Perguntas frequentes
Esclareça as etapas do serviço e os procedimentos adotados. Se você tiver alguma dúvida que não está respondida abaixo, fique à vontade para perguntar diretamente,
- Quanto tempo leva pra eu receber o orçamento?
- Até 24 horas após o envio do pedido — geralmente bem antes. Se o material for muito grande ou complexo, posso pedir mais um pouco pra avaliar com calma, sempre avisando.
- Como o valor é calculado?
- Depende do serviço. Tradução e revisão são calculadas por palavra ou por lauda; transcrição e legendagem, por minuto de áudio ou vídeo. O valor exato vai no orçamento, já fechado — sem surpresas no final.
- Quais idiomas você trabalha?
- Português e inglês, nas duas direções. Para outros pares de idiomas, não atendo diretamente, mas posso indicar colegas de confiança.
- Quais formatos de arquivo você aceita?
- Documentos (PDF, Word, ODT, RTF, TXT, EPUB), imagens (JPG, PNG, TIF), e pastas compactadas em ZIP. Se você tiver muitos arquivos ou um formato fora dessa lista, mande um e-mail — quase sempre dá pra resolver.
- E se o material for confidencial?
- Tratado com confidencialidade integral. O material não é compartilhado com ninguém, não é usado como amostra e é arquivado de forma segura. Se você precisar de um acordo de confidencialidade formal, é só pedir.
- Dá pra revisar e ajustar depois da entrega?
- Sim. Pequenos ajustes e dúvidas após a entrega fazem parte do trabalho — eu retomo o texto sem custo adicional. Para reescritas grandes ou mudanças de escopo, conversamos antes.
Dicas para garantir que o trabalho corra sem percalços
Permita prazo suficiente: É importante reservar tempo para pesquisa de vocabulário, esclarecimento de eventuais dúvidas e revisão final do texto. Prazos urgentes às vezes podem ser acomodados, mas não são ideais.
Envie texto editável: Idealmente, o texto deve estar em formatos que podem ser editados diretamente, como Word (doc ou docx), TXT ou similares. Se o texto estiver em PDF, precisarei convertê-lo para Word, o que pode causar problemas de formatação. Alguns arquivos PDF são compostos por figuras digitalizadas e o texto não pode ser extraído facilmente, o que pode acarretar em acréscimo de preço e prazo.
Envie o texto completo mesmo se apenas parte dele fizer parte do serviço: O restante do texto pode ser útil para esclarecer dúvidas, evitando que eu precise consultar o cliente. No caso de artigos científicos, inclua figuras e tabelas no mesmo arquivo ou em arquivos separados, assim como as referências bibliográficas.
Inclua uma lista de vocabulário: Textos acadêmicos ou técnicos costumam ter terminologia específica da área que precisarei pesquisar. Fornecer um pequeno glossário pode facilitar meu trabalho e garantir maior precisão.
Confirme o estilo exigido: Verifique se é necessário usar inglês americano ou britânico, assim como outros critérios. Por exemplo, algumas publicações podem requerer redação impessoal (evitando os pronomes eu/nós) ou o uso de linguagem inclusiva.
Envie o texto para verificação se alterações forem feitas: Ajustes no texto final, ainda que bem intencionados, muitas vezes introduzem erros que causam problemas mais adiante. Mesmo que apenas uma palavra seja alterada, é importante que eu verifique o texto para garantir sua correção. Essa verificação é feita sem custo a não ser que as modificações sejam extensas.
Indique claramente o que é parte do serviço: Se apenas parte do texto for alvo do serviço, destaque os trechos para que eu possa localizá-los facilmente, especialmente quando enviando o texto para ajustes. Usar o controle de alterações do Word ou similar é a forma mais fácil de organizar mudanças e é especialmente importante quando há múltiplos autores.
Encaminhe o original de textos já traduzidos a serem revisados: Se houver um manuscrito no idioma de origem, mesmo que desatualizado, ele pode contribuir para o entendimento de trechos confusos na tradução.
Cuidado com versões de arquivos: Use nomes que diferenciem o material (evite coisas como manuscrito.docx ou vídeo.mp4). A cada revisão, atualize o nome do arquivo, idealmente com a data, para evitar confusão com versões anteriores e deixe uma pessoa responsável pelo material se a edição for em grupo. Enviar a versão errada para publicação pode causar problemas sérios.